Самым частым вопросом у человека, начинающего изучать диалект, на котором разговаривают жители Королевства Швеции – за какое время можно выучить шведский язык . Скорость овладения любым наречием зависит от ряда факторов:
При занятиях по несколько часов 2-3 раза в неделю, вы вполне сможете хорошо говорить на шведском, однако, все зависит от индивидуальных способностей человека. Для кого-то будет достаточно месяца, некоторые смогут через несколько лет преодолеть языковой барьер и полноценно общаться с гражданами Швеции. В любом случае, важно сразу определиться, что быстро достичь совершенства не получится, но освоить шведский вполне реально, причем в самые кратчайшие сроки.
Насколько шведский сложен
Сложность языка является субъективным понятием и потому однозначного ответа вам не даст даже профессиональный лингвист. Единственное, что важно для новичка – желание учиться. Кроме того, если вы ранее имели дело с английским или немецким, овладеть шведским вам будет гораздо легче. К наиболее непростым особенностям языка «страны викингов» можно отнести:
наличие всего двух родов имен существительных – общего (сюда относят мужской и женский) и среднего;
по падежам изменяются только местоимения, а вот существительные нет;
глагол имеет всего четыре временных формы;
склонение прилагательных представляет некоторую сложность, несмотря на кажущуюся простоту;
произношение звуков, тоническое и музыкальное ударение, краткость и долготу гласных и согласных освоить без живого общения нереально;
ученика порадует простота чтения, правда, транскрипции в словарях нет, но есть руководство по чтению.
Зачем нужен шведский, если знаешь английский
Согласно общепринятому мнению, все жители Европы владеют английским языком в совершенстве и смогут общаться с вами беспрепятственно, однако, это только отчасти так. На самом деле в Швеции язык Британии знает молодое поколение, изучавшее английский в школе. Люди среднего и пожилого возраста не настолько осведомлены в английском, так как в учебных заведениях преподавание языка началось в середине прошлого века. К тому же, изучение шведского может вам пригодится для:
Иммиграции в Швецию. Местные жители очень любят свою страну и гордятся ее культурой, поэтому настороженно относятся к тем, кто не хочет интегрироваться в их общество. Стать своим вы сможете только тогда, когда заговорите на шведском, а до тех пор коммуникация со шведами будет затруднена.
Ведения бизнеса. Вести переговоры с деловыми партнерами, встречаться с производителями, покупателями или заказчиками, говорящими на шведском, рано или поздно вынудит вас освоить их язык. Кроме того, финансовую информацию лучше сохранять в тайне, а услуги переводчика стоят баснословных денег.
Устройства на работу. Найти в Швеции высокооплачиваемую работу – мечта многих наших соотечественников. Сделать карьеру без знания шведского никому не под силу, поэтому его изучение – отличный повод для поиска престижной вакансии.
Получения высшего образования. Немногие знают, насколько дешево стоит обучение в шведских вузах, но никто не сомневается в его качестве. Большая часть частных университетов принимает абитуриентов без сдачи вступительных экзаменов, а муниципальные учреждения предоставляют возможность учиться бесплатно. Единственное, что вам потребуется для того, чтобы стать студентом – изучить шведский.
Жизни в Швеции или в одной из стран Скандинавии. Когда-то шведский, норвежский и датский были одним диалектом, но и сейчас жители этих трех стран неплохо понимают друг друга, а в Финляндии шведский официально является вторым государственным языком.
Работы переводчиком. Благодаря тому, что шведским владеет всего 10 млн. человек по всему миру, перевод на этот язык пользуется спросом и оплачивается очень достойно.
Методы изучения шведского
По причине того, что шведский язык не настолько распространен как английский или немецкий, его изучение не пользуется спросом, поэтому найти в своем городе группы по изучению шведского будет довольно сложным делом. В мегаполисе шанс гораздо больше, но когда будет сформирована группа, тоже неизвестно. Что делать, если шведский вам понадобился срочно, и какие методы самостоятельного изучения предлагает современная лингвистика?
Наиболее традиционным способом освоения шведского языка считается использование учебников, словарей, разговорников и специальных пособий. Однако, такой вариант поможет в изучении грамматики, письма и чтения, а вот с произношением справиться будет непросто.
Еще один метод – обучение с помощью аудио- видеоматериалов, интерактивных уроков. Интернет предлагает огромное количество занятий по шведскому, однако, игры, специальные программы, тесты и упражнения не смогут помочь в правильной последовательности, с которой необходимо изучать язык, к тому исправить ваши ошибки будет некому.
Занятие с репетитором – самый классический и наиболее эффективный способ освоения иностранного языка. Преимуществами такого варианта можно назвать следующее:
педагог сможет ответить на ваши вопросы или повторно объяснить материал;
изначально правильная постановка произношения, которому не придется переучиваться;
контроль за выполнением заданий, что будет неплохой мотивацией для продвижения вперед;
возможность повтора сложной темы;
только опытный педагог подберет для вас литературу, которая поможет быстрее овладеть шведским;
носитель языка обратит ваше внимание на слабые моменты, которые вам необходимо дополнительно проработать;
ускорение или замедление темпа обучения в зависимости от ваших способностей.
Недостатками изучения языка с репетитором можно назвать высокую стоимость занятий, зависимость от возможности педагога уделить вам время, дополнительные расходы в том случае, когда вы будете заниматься не на своей территории.
Что предлагают онлайн-школы по изучению языка
Дистанционные школы с каждым днем набирают популярность. Это вполне объяснимое явление связано с относительно гибким графиком, который подходит занятым и работающим людям. Все, что необходимо для начала занятий – свободное время и наличие интернета, при этом особо прогрессивные сайты предлагают уже за месяц пройти путь от новичка до человека, способного читать, писать и говорить на совершенно незнакомом языке. Кроме этого, удаленное обучение характеризуется высокой результативностью, гарантией профессионализма носителей языка, возможностью начать изучение с любого уровня и до бесконечности, и самостоятельно выбирать – уделить большее внимание разговорной речи или грамматике.
Перед началом курса вам предложат пройти небольшое тестирование, чтобы реально оценить ваши шансы и понять, с какого уровня стоит стартовать. Нестандартный и современный подход к овладению языком уводит изучающего шведский от классических скучных заданий и упражнений. Динамичные, интересные уроки настроят на легкий лад и придадут уверенности в своих силах, при этом ваши знания будут всесторонними – начиная от азов и заканчивая сложными грамматическими конструкциями и общением с носителем шведского языка.
Методология быстрого изучения шведского
Большинство клиентов удаленного обучения языку – новички, которые ранее шведский даже не слышали. Для них предусмотрена специальная программа, которая нацелена на быстрое и продуктивное изучение:
Для этого существует отработанная годами методика, призванная грамотно распределить время на все виды занятий, начиная от пополнения словарного запаса и заканчивая проговариванием сложных для русскоязычного человека фраз. В зависимости от скорости, с которой вы собираетесь овладеть шведским, вам предложат:
краткий скайп-курс (3-4 недели);
базовое изучение шведского в течение 20 недель;
10-дневные занятия с носителем языка;
индивидуальную программу, созданную специально под ваши потребности;
языковое соревнование (или марафон), который считается самым быстрым вариантом овладения шведским – за 30 дней вы полностью завершите уровень А1.
После выбора одного из курсов от вас потребуется ответственный и систематизированный подход к учебе. Пропуск одного занятия резко уменьшит ваши шансы изучить шведский быстро. Упражняться и совершенствоваться вы можете в любом месте и в любое время – приложения на Android или IOS помогут вам в этом. Обратная связь с преподавателем будет включать в себя упражнения, выполнение тестовых заданий, написание отчетов об изученном материале.
В идеале, уже через несколько недель вы будете способны без страха общаться с носителем языка, свободно читать, понимать на слух простые предложения и произносить фразы с соблюдением тонического ударения. Задача удаленного обучения – сделать вас увереннее, помочь преодолеть языковой барьер, дать возможность быстро понять структуру языка и двигаться к вашей цели – учебе, работе в Швеции или деловому общению со шведами.
Швеция - одна из самых интересных стран в Европе. По территории она находится на пятом месте среди европейских стран, а вот по численности населения лишь на пятнадцатом. И большинство ее жителей, 10 миллионов человек, говорят на официальном языке - шведском.
За всю свою историю Швеция была наиболее однообразной среди европейских стран в этническом и языковом аспекте. Практически всю историю страны этот язык был здесь самым распространенным. Благодаря Швеции мы узнали о Карлсоне, Муми-Тролле, группе ABBA и IKEA.
Чем еще знаменит язык этой скандинавской страны?
- Современный диалект шведов произошел от древнескандинавского. Три языка, норвежский, датский и шведский, были неразделимы вплоть до XI века. В Средневековье шведский стал сильно отличаться от датского из-за того, что был больше подвержен влиянию других германских языков. Также в XVIII веке на него оказал огромное влияние французский - оттуда было заимствовано большое количество слов. Хотя из-за близкого географического расположения датский, шведский и норвежский до сих пор очень похожи, и жители этих стран с легкостью понимают друг друга.
- Шведский распространен на территории самой Швеции и признан официальным в Финляндии, а также Аландских островах. Хотя в Финляндии число шведоговорящих не превышает 10% населения. Всего насчитывается около 10 миллионов носителей этого языка, практически все они проживают в Швеции.
- Древнейшая письменная реликвия на шведском - рунический камень, датированный 800 годом нашей эры. По всей территории Швеции раскиданы эти камни с надписями, которые были сделаны, когда эти места населяли викинги. Рунными камнями часто обозначали могилы падших воинов, поэтому записи на них были соответствующие.
- Шведский не имеет такой обширный словарный запас, как, например, английский. Это связано с тем, что он распространен в основном на территории Швеции и не имеет такого притока неологизмов и слов из других языков.
- Из-за скудности лексики одно слово в языке шведов может сразу обозначать десятки вариантов. Например, "bra" значит и "хорошо", и "нормально", и "чудесно", и еще массу подобных слов в русском языке.
- Среди молодежи в Швеции распространена смесь шведского и под названием Swenglish. Этот диалект используется почти наравне со шведским, однако на официальном уровне он не признан.
- В шведском не существует ни мужского, ни женского рода, зато есть средний и общий. Эта особенность появилась из-за того, что формообразования мужского и женского родов были так похожи, что постепенно объединились в один род. Также в этом языке нет падежей.
- У шведов нет обозначения слова "пожалуйста", поэтому приходится быть вежливым другим способом. Чаще всего используется уважительный тон голоса и слово "спасибо".
- Несмотря на то, что шведский уже много столетий распространен на территории страны, официально он был признан только в мае 2009 года. До этого момента в Швеции не было государственного языка. Наравне с ним в 2009 году статус получили саамский, финский, идиш, цыганский и меянкиели.
- Все якобы "шведское" в России - стол, стенка, семья - существует только там. В Швеции таких понятий нет.
- Буква W долгие годы была разновидностью V, и только в 2006 году была включена в алфавит как самостоятельная единица.
- Писательница Туве Янссон, которая подарила миру Муми-Тролля, писала свои книги на шведском языке.
- В шведском языке огромную роль играет даже не произношение, а интонация. Есть два типа ударений - динамическое и тоническое. Во втором варианте тон говорящего опускается и поднимается, что для иностранца звучит как пение.
- Шведы не любят конфликтных ситуаций, что отражается даже в их лексических особенностях. У них есть специальное междометие между "да" и "нет" - они употребляют его, когда нужно выразить отказ или сомнение.
- В все говорят друг другу "ты", или "Du". Такой обычай сохранился с 1960-х годов, когда была проведена языковая реформа под названием du-reformen. Обращение "Вы" ("ni") употребляется только по отношению к королевским особам. Поэтому в обычной жизни житель Швеции будет сильно удивлен, если к нему обратятся на "Вы"!
- Алфавит в Швеции состоит из 29 букв, похож на латинский, но имеет буквы Å,Ö и Ä.
- Изучить этот язык можно на курсах, которые предлагают 200 университетов из 43 стран мира.
- Современный шведский начал формироваться в XIV веке при короле Магнусе II Эрикссоне. Однако, тот разговорный язык, что употребляется сейчас, nusvenska, появился только в начале прошлого века, с развитием радиовещания и телевидения. Именно тогда шведский стал более однородным, а разница в диалектах сравнялась.
![](https://i0.wp.com/cdn1.elenaruvel.com/wp-content/uploads/25-swedish-facts-1.jpg)
- Все диалекты, распространенные на территории Швеции, можно разделить на шесть групп - свеаланд, готланд, гёталанд, норрланд, финский шведский, южный диалект.
- С принятием христианства в Швецию пришло много латинских слов. Например, "kyrka" ("церковь"), paradis ("рай"), mässa ("масса"). В XIX веке словарный запас пополнился словами, связанными с индустриализацией - например, "bojkott" ("бойкот"), "jobb" ("работа") и "lokomotiv" ("локомотив").
- В шведском языке очень мало прилагательных по сравнению с русским. Обычно они заменяются сложными словами из нескольких корней. Например, "chokladdryck" ("шоколадный напиток"), "världshavet" ("Мировой океан").
- Среди населения Швеции распространены два варианта речи - простая и сложная. Большинство трудных слов, вроде designförändring ("смена дизайна") в бытовых ситуациях не используются. Шведы даже сами не знают значения этих слов!
- Самое длинное слово в этом языке - "realisationsvinstbeskattning" - переводится как "налог на прирост капитала".
- Больше всего шведских слов начинается на S, а меньше всего на Q, Z, X.
- Некоторые слова сохранились еще со времен викингов и понятны даже без перевода. Например, "mörk" ("мрак"), "tre" ("три"), "ett torg" ("торг").
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
В этой статье я дам вам пару важных ориентиров + сам вводный урок.
Для начала нужно определиться со своими целями . Ведь, как известно, если идешь просто «куда-нибудь», то и придешь в какую-нибудь рандомную точку. Предлагаю вам уточнить свои планы на шведский язык с помощью .
Когда вы уже четко решили, для чего вам шведский язык и как вы будете его использовать, самое время подобрать подходящие материалы. В этом вам поможет статья , которая помимо учебников также затрагивает дополнительные пособия.
На этом этапе имеет смысл ознакомиться со . Я не сторонник того, чтобы долбить правила произношения до упора и только после их освоения двигаться дальше. Поэтому всю информацию о произношении я разбила на 3 логичных блока, которые даю своим ученикам постепенно. Вы можете прочитать до этого урока или после него. Главное – не читайте все три сразу, а то в голове будет каша.
В этом первом уроке вы научитесь говорить о языках, которыми владеете, и немного рассказывать о себе и других людях.
Для этого вам потребуется несколько глаголов. Глаголы – вообще самое важное в языке с точки зрения начинающего, так как именно с их помощью строится костяк предложений – и простых, и сложных.
Talar – говорю
Pratar – говорю/разговариваю
Heter – (меня) зовут
Kommer (från) – прихожу; (я из) …
Ä r – есть, являюсь
Kan – могу; умею; знаю
Три способа сказать, что вы владеете таким-то языком:
- Jag talar svenska – Я говорю по-шведски.
- Jag pratar ryska. – Я говорю по-русски.
- Jag kan engelska. – Я знаю английский/Я говорю по-английски.
”Talar” и ”pratar” оба означают «говорю/разговариваю», но второе слово звучит разговорнее (про разницу между talar-pratar-säger есть ) . Оно также может означать «болтаю». К слову, в учебниках обычно дается именно вариант с ”talar”, а в разговорной речи доминирует вариант ”pratar”. Если швед спросит вас «Вы говорите по-шведски?», то он наверняка скажет: ”Pratar du svenska?”
Вы заметили, что глагол не изменился? Приятный момент: если вы знаете, как сказать «Я говорю/знаю/еду…», то вы знаете и «ты говоришь/знаешь/едешь», и «мы говорим/…», «она говорит/…». Удобно, не правда ли? Одна форма глагола для всех!
Это работает для всех глаголов без исключений. Совсем не как в английском, где начинающему бывает сложно держать в голове, что I have , but he has ; She is , but you are and I am .
Еще одна важная вещь (и тоже приятная): задавать вопросы очень легко. Надо просто поменять местами «КТО» (ты/вы/она/я/твоя семья и т.д.) и глагол («говоришь», «едем», «делают» и т.д.).
Никаких заморочек вроде «вспомогательных глаголов», как в английском (do, does, did) не нужно, что не может не радовать.
Kan du engelska? – Ты/вы говоришь/говорите по-английски? Ты знаешь английский?
”Kan” в принципе соответствует английскому ”can”, но также может означать «знаю» в контексте иностранных языков. Интересно, что в английском нельзя сказать «I know English» (хотя русские часто пытаются так говорить по аналогии с родным языком), а вот в шведском можно – совсем как в русском.
А вы уже обратили внимание, что три упомянутых языка – svenska, engelska, ryska – все оканчиваются на –ska? Это – типичное окончание для названия языков в шведском. Кстати, само слово «язык» – ett språk, а «иностранный язык» – ett främmande språk.
Другие примеры языков:
tyska – немецкий
franska – французский
kinesiska – китайский
spanska – испанский
(Да, названия языков – и национальностей! – пишутся с маленькой буквы. Знающие английский часто пытаются писать их с заглавной буквы).
Еще хочу отметить, что для слов скандинавского происхождения типично ударение, падающее на первый слог, поэтому если вы не уверена – лучше произносить незнакомое слово с ударением на первом слоге.
Вот как падает ударение в словах выше: tálar, prátar, éngelska, rýska, svénska, kinésiska…
Наверняка вы захотите сказать «Я немного говорю по-шведски» или «Я не говорю по-шведски».
Jag kan lite svenska . – Я немного говорю по-шведски.
Jag pratar bara lite svenska . – Я только немного говорю по-шведски.
Jag kan inte svenska . – Я не знаю шведский/Я не говорю по-шведски.
Jag talar inte svenska . – Я не говорю по-шведски.
OBS! Обратите внимание! В отличие от русского языка, в шведском отрицание «не» (inte) ставится после глагола!
Talar du ryska ? – Nej , jag kan inte ryska . – Ты говоришь по-русски? – Нет, я не знаю русский.
Jag förstår inte svenska. – Я не понимаю шведский.
Как рассказать о себе?
Шведы обычно не говорят «Мое имя – …» (=Mitt namn är …), хотя это возможно. Но обычный вариант развития событий – такой:
— Vad heter du? – Jag heter … (Margarita).
— Как тебя зовут? – Меня зовут … (Маргарита).
То есть дословно – «я зовусь/называюсь».
”Vad” = что.
Еще одно важное слово для вопросов о человеке – ”var” (=где).
Var bor du? – Где ты живешь?
Var ifrån kommer du?/Var kommer du ifrån? – Откуда ты (родом)?
Знакомые с английским без труда узнают в слове ifrån (i + från) английское «from». Вас ждет еще много подобных сходств.
Что можно ответить на подобные вопросы?
Var bor du? – Jag bor i Sverige (Я живу в Швеции).
Var kommer du ifrån? – Jag kommer/är från Ryssland (Я из России).
Подводные камни здесь – произношение. Все норовят сказать [бор] и [свериге]. Но нет!
bor /[бу:р]
Sverige /[сверье]
Кстати, а как сказать «Ты умеешь говорить по-шведски?» Några idéer? Есть идеи?
В принципе, вы знаете все эти слова. Тогда, может, ”Kan du talar/pratar svenska?” На самом деле эта фраза будет значить «Ты умеешь говоришь по-шведски?»
Правильный вариант – ”Kan du tala/prata svenska?”
Загвоздка тут вот в чем: в шведском есть форма глагола для настоящего времени (обычно она оканчивается на –r), а есть инфинитив (например, «делать », «читать », «смотреть »). Эта форма – инфинитив – как правило, оканчивается на –а:
Настоящее время vs. Инфинитив
pratar prata
talar tala
kommer komma
heter heta
är vara
kan kunna
förstår förstå
Наверняка три последние строчки вызвали у вас вопросы. Ответы на них вы найдете очень скоро, в .
А пока предлагаю вам попрактиковаться в том, что вы узнали на этом уроке, на примере разных стран, народов и их языков.
Первое упражнение
Смотрите, первое слово в строчке – страна, второе – народ/национальность, а третье – их язык.
Till exempel (например ):
Finland – finnar – finska (Финляндия – финны – финский)
Вам надо сказать: Finnar bo r i Finland. De pra tar/ta lar finska. (Финны живут в Финляндии. Они говорят по-фински).
Nu kör vi! Поехали!
USA — amerika ner — engelska
Spanien — spanjo rer — spanska
Frankrike — fransmän — franska
England/Sto rbritannien — engelsmän — engelska
Ryssland — ryssar — ryska
Sverig e — svenskar — svenska
Ki na — ki neser — ki nesiska
Norg e — norrmän — nors ka
Danmark — danskar – danska
—————————————————————————
Второе упражнение
Запишите коротенькие тексты о людях, которых вы знаете.
Используйте следующий шаблон:
Jag har en pojkvän.
Han heter Alexander.
Han är ryss/Han kommer från Ryssland.
Han är 28 (år gammal).
Han pratar ryska och engelska.
Pojkvän значит «парень» (как «boyfriend»).
Вам могут быть полезны следующие слова:
en flickvän – девушка (как «girlfriend»)
en kompis – приятель, друг (также подруга)
en arbetskamrat – коллега
en brevv ä n – друг по переписке
Vi h ö rs ! (Услышимся на !)
Швеция - это удивительная страна, которая подарила миру Карлсона, группу ABBA и компьютерную мышку. Она отличается сильными профсоюзами и самой долгой продолжительностью жизни в Европе. Ну а шведский язык полностью отображает мировоззрение самих шведов - он демократичен и очень интересен для изучения.
1. Шведский язык - представитель северной группы германских языков. Он является государственным в Швеции и вторым государственным в Финляндии. Шведский имеет очень много общего с такими языками как , норвежский и исландский. Примечательно, что швед легко может читать книги и прессу на датском, но совершенно не разбирает устной речи датчан.
2. Некоторые слова пишутся и звучат по шведски и датски одинаково, но различаются своим значениям. Так, например, слово «by« означает «деревня» у шведов и «город» у датчан.
3. Многие молодые шведы говорят на так называемом швенглише (Swenglish), который представляет собой своеобразную смесь шведского и . По сути, английский в этой стране используется на том же уровне, что и государственный язык, хоть и не имеет официального статуса.
4. Шведы не боялись заимствований с других языков и раньше. Так, ещё в 14 веке вместе с Ганзейским торговым союзом в Швецию пришло множество слов, касающихся сфер торговли, строительства, ремёсел и не только. Они продолжают активно использоваться и по сей день.
5. Существует огромное количество диалектов шведского языка. В своём формировании им удалось избежать влияния традиционного шведского, а потому они порой обладают практически уникальными грамматическими и фонетическими свойствами. И хоть лингвисты условно делят шведские диалекты на шесть основных групп, в действительности их число превышает несколько сотен.
6. Исторически шведы не привыкли обращаться друг к другу на «вы». Не зависимо от статуса и возраста собеседника они используют при обращении к нему местоимение «ты». Исключения составляют только члены королевской семьи, к которым принято обращаться по титулу или в третьем лице.
7. До 60-х годов ХХ века обращение в третьем лице использовалось также по отношению и к другим собеседникам высокого статуса. Но затем эта традиция была упразднена, так как сильно затрудняла общение.
8. В шведском языке отсутствуют мужской и женский род. Зато есть общий и средний. Дело в том, что формы мужского и женского родов были настолько похожи между собой, что со временем эти два рода слились в один общий.
9. Шведская фонетика очень сложная по сравнению с русской. Некоторые шведские гласные просто не имеют аналогов в русском языке. Значение слов у шведов нередко зависит от того, с какой долготой или кратностью произносятся отдельные звуки.
10. В шведском языке практически отсутствуют звуки «З» и «Ц». Встречаются они только в заимствованных словах, да и то шведы произносят их на свой манер.
11. Шведы не любят прилагательные и вместо их использования предпочитают усложнять существительные. Так, на этот язык такие словосочетания как «лошадиная сила», «шоколадный напиток», «загрязнения воздуха» и «изменения дизайна» переводятся всего одним словом.
12. Неофициально шведский язык делится на два подвида - простой и сложный. Большинство людей не используют в своей повседневной речи такие слова как «объективный», «экзекуция», «рецензия», «консистенция» и часто даже не знают их значения. А потому, чтобы прослыть эрудированным человеком, достаточно просто добавить их в свой лексикон.
13. В шведском языке совершенно нет таких знакомых нам понятий как шведская стенка, шведский стол и шведская семья. Более того - современные шведы даже никогда не слышали этих выражений. Шведскую стенку они называют рамой с перекладинами, шведский стол бутербродным, а то, что у нас называется шведской семьёй, в Швеции настолько большая редкость, что никакого названия и вовсе не носит.
14. В шведском языке есть уникальная буква - «å». Она возникла в 16 веке, когда в процессе развития шведского языка длинная «a» стала читаться как «o». Чтобы все было предельно понятно, на письме это явление отразилось в виде маленькой «о», поставленной над буквой «а». Соседние народы, включая норвежцев и датчан, новинку не приняли и стали обозначать длинную «а» следующим обращом: «аа». И хоть в 20 веке лингвисты все таки внедрили букву «å» в эти языки, старая норма все еще встречается в названиях некоторых населенных пунктов. И одним из примеров тому является датский город Aalborg. Кстати, незнание шведской фонетики стало причиной того, что многие шведские имена, фамилии и географические названия пришли в русский язык с ошибкой. Так, например, шведский физик Anders Jonas Ångström, чье имя произносится как Андеш Юнас Онгстрём, в России невольно стал Андерсом Йонасом Ангстремом.
15. Символ @, который у нас называется «собачкой», в Швеции носит название «слон» или «хобот».
В наши дни шведский - самый крупный по числу носителей скандинавский язык. До XI века люди в Скандинавии говорили практически одинаково, но позднее стали отдаляться друг от друга под влиянием внешних культур. Шведы входили в Ганза (союз средневековых городов), поэтому стали говорить ближе к нижненемецкому диалекту.
В приближенном к современному виде он сформировался примерно в XVвеке, когда Ганза была в расцвете и насчитывала 160 городов. Следующим этапом сильной трансформации стал XIX-XX век, когда страна переживала индустриализацию, появились радио и средства массовой информации.
Современными носителями шведского языка являются примерно 10 миллионов человек. Девять из них живут в Швеции, остальные - на Аландских островах, в Финляндии, Канаде, США.
Основной язык, который используется в СМИ, образовании, государственном управлении - это rikssvenska. Диалекты называют sockenmål и bygdemål: дословно «сельский» или «деревенский».
Шведы и норвежцы хорошо понимают друг друга, потому что их языки очень близки друг другу по структуре, синтаксису, лексикону и звучанию. Датский - тоже похож, однако имеет больше различий в интонациях и звуках. Грамматика и лексика почти одинаковы.
- Используется на относительно небольшой территории, поэтому имеет мало неологизмов и заимствованных слов.
- Молодёжь говорит на диалекте swenglish - смеси английского и шведского.
- Имеет только средний и общий род. Раньше были еще женский и мужской, но они объединились из-за сильной схожести.
- Имеет государственный статус в Швеции с 2009 года. Раньше официальных языков в королевстве не было.
- После реформы 1960-хорошо в Швеции на «Вы» обращаются только к королевским особам.
Насколько сложно учить шведский язык
Обучение не вызывает затруднений, если последовательно переходить от фундаментальных вещей к более свободным. Эффективен подход, когда сначала осваивается лексика и грамматика, потом закрепляются разговорные навыки и чтение, а после - понимание и письмо. А те, кто изучал в школе немецкий, проходят в ускоренном темпе.
Главная сложность - большое количество гласных. Их не меньше, а неправильное употребление звука или ошибка в его длительности могут кардинально изменить смысл выражения. Другая частая проблема русскоговорящих учеников - желание произвольно расставлять слова в предложениях. В русском это вопрос красоты и сложности произношения. В шведском же точный порядок слов обязателен. Зато гораздо легче освоить грамматику.
Запись на занятия (в классе или по скайпу) Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. +7 900 624-40-91
Базовая схема по изучению шведского языка.
Шведский язык относится к германской группе и поэтому имеет много сходств с норвежским, датским, фарерским, немецким и исландским.
Сейчас он имеет официальный статус государственного языка в Королевстве Швеция и второго государственного - в Финляндии, а также является наиболее распространенным в мире среди скандинавских языков. Общее число его носителей превышает 9 миллионов человек.
Практически на всем протяжении своего существования, этот язык сохранял статус важного и доминирующего на тех территориях, где использовался. Примечателен его статус в Финляндии. Как уже было сказано, он - второй государственный в этой стране, где примерно 6% населения считаются шведоговорящими. Однако в Финляндии есть автономная провинция Аландские острова, где шведский - не просто официальный, а единственный официально признанный язык общения. Местное население (примерно 26 000 человек) на 95% шведоязычно.
Есть еще один любопытный факт. Знаменитая на весь мир как финская писательница Туве Янссон прославилась как автор «Муми-тролля». Роман написан на шведском языке, но учить его Янссон не пришлось - она всегда писала по-шведски.
Можно относительно легко и быстро учить шведский язык независимо от того, сколько вам лет. Как уже было упомянуто, он относится к группе германских. Это значит, что изучавшие немецкий в школе, встретят гораздо меньше сюрпризов.
Одной из главных сложностей является разнообразие гласных, которых здесь не меньше десяти, а один и тот же звук может полностью изменить значение слова, в зависимости от протяженности. Кроме того, встречаются особенные велярные и палатальные согласные. Однако при должном усердии и желании выучить шведский язык до уровня свободного общения не составляет труда.
Русскоязычным ученикам в первое время приходится справляться с желанием расставлять слова в произвольном порядке, ведь в русском языке это не критично. А здесь правильный порядок сродни скандинавской дисциплине и стойкости - игнорировать никак нельзя. Но не стоит думать, что за каждым углом при обучении вас ждет сложность. Например, в отличие от русского, в шведском языке очень простая грамматика.